«Челси» назначил нового главного тренера после провального сезона
Sports.kz, 29 мая 2023 в 19:49
Крепкие узы дружбы и добрососедства, основанные на близости духовных ценностей, языка, религии, истории, обычаев и традиций связывают Казахстан и Узбекистан на протяжении веков. Поступательное развитие двусторонних отношений в торгово-экономической, транспортно-коммуникационной и гуманитарной сферах показывают взаимную заинтересованность сторон.
Федеральный суд Нью-Йорка постановил, что рассмотрение исков Республики Казахстан против нью-йоркского финансиста Дэниела Чапмэна и его компании Argentem Creek («Чапмэн») за их роль в мошеннических схемах Анатолия и Габриэля Стати будет продолжено, сообщается на сайте Минюста РК.
Полный запрет ядерного оружия остается в числе приоритетов внешней политики Казахстана.
В отношениях между двумя соседними государствами всегда существовала особая температура, которая позволяет расширить точки соприкосновения и достичь совместного прогресса.
В Нур-Султане и Москве придают большое значение устойчивому интересу и плодотворному развитию двустороннего торгово-экономического сотрудничества
Устройство современного мира далеко от идеального. В нем есть богатые и бедные, причем не только люди, но и страны. При этом богатые (и люди, и страны) помогают бедным.
在两个相邻状态之间的关系中始终存在特殊的温度,这使得可以扩大接触点并实现共同进步。 两国加强联系的努力现已进入一个新阶段。 双边合作正在加强,包括在政治,经济学,区域和跨界合作等领域。
Il y a toujours eu quelque chose de particulier dans les relations entre les deux États voisins, ce qui permet d'élargir les points de contact et de réaliser des progrès communs. Les efforts des deux pays pour renforcer leurs liens sont maintenant entrés dans une nouvelle phase. La coopération bilatérale s'intensifie, notamment dans des domaines tels que la politique, l'économie, la coopération régionale et frontalière.
There has always been a special temperature in relations between the two neighboring states, which makes it possible to expand the points of contact and achieve joint progress. The countries' efforts to strengthen ties have now entered a new phase. The intensification of bilateral cooperation is taking place, including in such areas as politics, economics, regional and border cooperation.
努尔苏丹和莫斯科非常重视哈萨克俄在军事领域合作的富有成果的发展
哈萨克斯坦和俄罗斯在几乎所有生活领域中都有成千上万的线程相连。 盟国在大型双边和国际项目中成功互动,积极发展军事合作。 正如哈萨克斯坦共和国2020-2030年外交政策概念所指出的那样,哈萨克斯坦在区域和多边外交领域的优先事项表明与俄罗斯联邦的盟国关系将进一步发展。
Nur-Sultan et Moscou attachent une grande importance au développement fructueux de la coopération kazakho-russe dans le domaine militaire.
Il se trouve que le Kazakhstan et la Russie sont reliés par des milliers de liens, dans presque tous les domaines. Les deux États alliés interagissent avec succès dans le cadre de grands projets bilatéraux et internationaux, en développant notamment de manière active la composante militaire de leur coopération. Comme précisé dans le nouveau Concept de Politique Étrangère de la République du Kazakhstan pour 2020-2030, les priorités du pays dans le domaine de la diplomatie régionale et multilatérale impliquent la poursuite du développement des relations d’alliance avec la Fédération de Russie.
Nur-Sultan and Moscow attach great importance to the fruitful development of Kazakh-Russian cooperation in the military sphere
It so happened that Kazakhstan and Russia are connected by thousands of threads in almost all spheres of life. Allied states successfully interact in large bilateral and international projects, including actively developing the military component of cooperation. As noted in the new Foreign Policy Concept of the Republic of Kazakhstan for 2020 — 2030, the country's priorities in the field of regional and multilateral diplomacy imply the further development of allied relations with the Russian Federation.
自哈萨克斯坦外交部创建KazAID以来,已经过去了一段时间,在社交网络和媒体上掀起了一阵讨论,因此您可以认真地讨论它是什么以及它将如何工作。
Quelque temps s'est écoulé depuis la création, par le Ministère des Affaires Étrangères du Kazakhstan, de la KazAID (Agence de Développement International du Kazakhstan). De nombreuses discussions ont eu lieu à ce sujet sur les réseaux sociaux et dans les médias, de sorte que l'on peut véritablement débattre de sa nature et de son futur mode de fonctionnement.
A little time has passed since the time when the Ministry of Foreign Affairs of Kazakhstan created KazAID (Kazakhstan International Development Agency). There was a wave of discussions on social networks and the media, so one can seriously discuss what it is and how it will work.
Казахстан и Узбекистан: устойчивый интерес и диалог
В отношениях между двумя соседними государствами всегда существовала особая температура, которая позволяет расширить точки соприкосновения и достичь совместного прогресса. В настоящее время усилия стран по укреплению связей вошли в новую фазу. Активизация двустороннего сотрудничества проходит, в том числе в таких сферах, как политика, экономика, региональное и приграничное сотрудничество.
At one time, Henry Kissinger asked the question: «Who should I call to talk to Europe?» The lack of an answer to this question indicated the absence of a decision-making center in the European Union.
If today someone asks the same question about Central Asia, he will not receive an answer either. There is no one to speak on behalf of the region today.
À un moment donné, Henry Kissinger a posé la question: «Qui dois-je appeler pour parler à l'Europe?» L'absence de réponse à cette question indique l'absence de centre de décision dans l'Union européenne.
Si aujourd'hui quelqu'un pose la même question sur l'Asie centrale, il ne recevra pas non plus de réponse. Il n'y a personne pour parler au nom de la région aujourd'hui.
В Нур-Султане и Москве придают большое значение плодотворному развитию казахстанско-российского сотрудничества в военной сфере
Сложилось так, что Казахстан и Россия связаны тысячами нитей практически во всех сферах жизнедеятельности. Соююзные государства успешно взаимодействуют в крупных двусторонних и международных проектах, в том числе активно развивая военную компоненту сотрудничества. Как отмечено в новой Концепции внешней политики Республики Казахстан на 2020 – 2030 годы, приоритеты страны в области региональной и многосторонней дипломатии предполагают дальнейшее развитие союзнических отношений с Российской Федерацией.
En marge de la diplomatie conventionnelle, il existe toujours d’autres formes de relations par le biais desquelles la politique étrangère est mise en œuvre. Parmi elles, nous pouvons citer les opérations de type non militaire, comme celles de maintien de la paix, qui jouent un rôle essentiel. Certes, le Kazakhstan est relativement peu expérimenté en la matière, mais il peut être intéressant d’aborder ce qui a trait à celles-ci.
In addition to the classical diplomacy, there are always additional forms within which foreign policy is implemented. Among them, the non-military-type operations stand out, and already among those, peacekeeping operations play a key role. Of course, Kazakhstan has very little experience with it so far, but I think it will be interesting to provide an informational overview of everything that is connected with them.
The strategic Belt and Road Initiative (BRI) of China has a truly global significance and far-reaching geopolitical implications. «Belt» is the «Economic Silk Road» that links China with the Eurasian continent, Africa and the Middle East by the road, railway lines and fiber-optic communication lines by land, while «Road» is «21st Century Maritime Silk Road» that links China with distant markets and raw materials of the area between Arctic and Indian, Pacific and Atlantic oceans by water.
为执行对外政策,除了经典外交手段之外,还有不同形式的手段。在此其中,非军事类行动脱颖而出,而非军事行动之内维持和平行动发挥了关键作用。虽然哈萨克斯坦在该领域的经验不多,但我认为概述所有相关信息会很有趣地。
亨利·基辛格(Henry Kissinger)曾經問過一個問題:«我應該打電話給誰與歐洲交談?»對這個問題沒有答案表明歐洲聯盟沒有決策中心。
如果今天有人對中亞提出同樣的問題,他也不會得到答复。沒有人可以代表該地區發言。
但是,中亞與歐洲不同,不會建立任何超國家結構。主權問題對於該地區所有州都非常重要,此外,它們有機會確保僅整合結構就無法確保真正的合作。在上個世紀90年代發起的,由哈薩克斯坦,吉爾吉斯斯坦,塔吉克斯坦和烏茲別克斯坦參與的區域一體化項目以失敗告終。中亞經濟共同體旨在逐步形成一個單一的經濟空間,它擁有堅實的法律框架(超過250個不同的協議),總統級別的州際理事會,總理理事會,外交部長和國防委員會以及作為永久性工作的執行委員會州際理事會的機構。但是,正如參與者自己最終認可的那樣,這些結構的有效性實際上為零。在2002年阿拉木圖的一次會議上,四個州的領導人承認整合項目失敗了。宣布中立政策的土庫曼斯坦原則上不參加此類項目。
Уже много раз заявлялось, что наряду с индустриализацией Казахстан активно ищет выходы на различные экспортные рынки, хотя на востоке нашей страны находится возможно крупнейший рынок потребления. И этот рынок продолжает расти и расширяться за счет специально принимаемых мер. Китай – с населением в 1,4 миллиарда человек, почти 30 процентов, из которых составляют средний класс с высоким уровнем потребления.
С конца ХХ века стало модным рассуждать о воссоздании Великого шелкового пути. Усиление глобализации и активизация международного сотрудничества дали возможность предлагать различные идеи, которые бы в некотором роде повторяли контуры кооперации, когда-то сближавшей отдаленные регионы и народы Евразии. Романтизм, который до сих пор окружает богатую историю Великого шелкового пути, вдохновляет и сегодня.