Переход на латинскую графику: веление времени — Маххабат Габбасова

Дата: 07 ноября 2018 в 15:54

По сообщению сайта Финансовый портал BNEWS.kz

«Одним из приоритетных задач программной статьи Главы государства Нурсултана Назарбаева «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» является поэтапный переход на латинскую графику. В ней Президент отметил: «Латинская графика доминирует сегодня в коммуникационном пространстве»,  считает главный специалист Акционерного общества «Национальный центр повышения квалификации «Өрлеу» Маххабат Габбасова, передает Bnews.kz со ссылкой на РСК Акмолинской области.

Ведь язык и его развитие – это, прежде всего, сохранение своей идентичности и суверенитета. Возврат казахского языка на латиницу приведет к тому, что он займет достойное место среди тюркских языков и будет использоваться во всех странах тюркского мира.

«Язык народа – сокровище, которое сохраняет, передает из поколения в поколение эпохи, пережитые этим народом, его мировоззрение, кругозор, мечты, радости и чаяния, — словом, все волнующие его душу моменты», — писал выдающийся казахский писатель, педагог, психолог и просветитель Жусипбек Аймауытов.Вопрос о необходимой модернизации государственного языка, в том числе перехода на латинскую графику, впервые был поставлен Главой государства Нурсултаном Назарбаевым в 2012 году в Послании народу Казахстана «Стратегия «Казахстан-2050»: новый политический курс состоявшегося государства»

Латиница используется в более 100 странах мира. Сегодня в мире пользуются алфавитом на основе латиницы такие тюркские страны, как Турция, Азербайджан, Туркмения, Узбекистан. Со дня основания Турецкой Республики основным принципом Мустафы Кемаля Ататюрка было осуществление путей сближения турецкого общества и государства с западной цивилизацией.

Наибольший опыт использования письменности принадлежит Турции. Турция с 1929 года, Азербайджан с 1992 года, Узбекистан и Туркменистан с 1993 года перешли на латиницу.

История возникновения латинского алфавита показывает, что он появился как одна из ветвей греческого и этрусского алфавита в VII веке до нашей эры и полностью сформировался в I веке нашей эры. В средние века латинский алфавит распространился в Европе, затем им стали пользоваться народы Африки, Америки и Азии.

Как отмечает главный специалист академического отдела ФАО «НЦПК «Өрлеу» латиница не является чем-то абсолютно новым для казахского языка.

7 августа 1929 года Президиум Центрального исполнительного комитета СССР и Совета народных комиссаров СССР принял постановление о внедрении «Единого тюркского алфавита» на основе латиницы. Письменность на основе латинского алфавита использовалась с 1929 по 1940 годы, затем произошел переход на кириллицу. Газеты и журналы печатались на латинском шрифте, а в школах был введен латинский алфавит.

Все это потребовало новой формы обучения, огромных расходов на изготовление шрифтов, издание учебников и подготовку учителей. Казахский алфавит на латинской основе насчитывал 30 букв с необходимыми добавлениями к ним знаков для передачи специфических звуков казахского языка.

В 1940 году был принят Закон «О переводе казахского языка с латинского алфавита на алфавит на основе русской графики». Сегодня ученые-лингвисты казахского языка разработали последнюю версию латинского алфавита, который отвечает требованиям современности. 

В 2018 году был подписан Указ Президента страны Н.А.Назарбаева о переходе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику, который должен завершиться к 2025 году.

«В новом алфавите нет апострофов, которые ранее использовались для обозначения специфических букв казахского языка. Для этого в алфавите использован диакритический знак акут — это острое ударение или образный штрих над буквой. Акут используется в греческом, романских, славянских и многих других языках. В алфавите присутствует два диграфа: СҺ (ч) Sh (ш). Латинский алфавит наиболее точно выражает специфические звуки, присущие нашему языку. Ахмет Байтурсынов, прозванный «основателем казахского алфавита», внес в употребление латинский алфавит. Изложение исторических фактов позволяет нам отметить, что мы не переходим, а возвращаемся к латинице», добавила Маххабат Габбасова.

«Великий тюркский востоковед ХХ века Исмаил Каспирали сказал: «Своими мыслями, языком и работой будьте едины». Это мы относим и к себе. Изучение казахского языка на латинице будет проще, нежели на кириллице, так как в казахском алфавите на кириллице имеется больше букв, чем в аналогичном алфавите на латинице,» пояснила главный специалист академического отдела ФАО «НЦПК «Өрлеу».

На сайте электронного правительства опубликован график перехода школ на латиницу с 2020 года по 2025 год:

0, 1 классы – 2020 год

0, 1 плюс 2 класс – 2021 год

0, 1, 2 плюс 3 класс – 2022 год

0, 1, 2, 3 плюс 4 класс – 2023 год

0, 1, 2, 3, 4 плюс 5-9 классы – 2024 год

0, 1, 2, 3, 4, 5-9 плюс 10, 11 классы – 2025 год.

Переход к латинскому алфавиту – это способ расширить горизонты казахстанской нации, интегрироваться в мировую цивилизацию и трансформировать общенациональную идею «Мәңгілік Ел». 

«Латиница ускорит развитие Казахстана, так как она доминирует в современном коммуникационном пространстве. Это важный шаг на пути во вхождение в 30-ку конкурентоспособных стран мира.  Сейчас настало другое время – время модернизации и открытости для всего мира, и переход на латиницу поможет нам в этом. Если много лет назад кириллица была ключом к новым знаниям, то сейчас латиница станет для нас двигателем прогресса,» заключила Маххабат Габбасова.