Facebook | Город Алматы 
Выберите город
А
  • Актау
  • Актобе
  • Алматы
  • Аральск
  • Аркалык
  • Астана
  • Атбасар
  • Атырау
Б
  • Байконыр
Ж
  • Жезказган
  • Житикара
З
  • Зыряновск
К
  • Капчагай
  • Караганда
  • Кокшетау
  • Костанай
  • Кызылорда
Л
  • Лисаковск
П
  • Павлодар
  • Петропавловск
Р
  • Риддер
С
  • Семей
Т
  • Талдыкорган
  • Тараз
  • Темиртау
  • Туркестан
У
  • Урал
  • Уральск
  • Усть-Каменогорск
Ф
  • Форт Шевченко
Ч
  • Чимбулак
Ш
  • Шымкент
Щ
  • Щучинск
Э
  • Экибастуз

Назарбаев, стремясь уйти от влияния России и Турции, заменил в новом казахском алфавите апострофы на акуты

Дата: 20 февраля 2018 в 12:35 Категория: Новости стран мира

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал поправки в свой указ «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику» от 26 октября 2017 года, согласно которым из нового казахского алфавита исчезают апострофы и вводятся новые диакритические знаки и диграфы (sh, ch). Обновленный указ опубликован 20 февраля на сайте главы Казахстана.

Как сообщалось, в октябре прошлого года Назарбаев подписал указ о поэтапном переводе алфавита казахского языка на латинскую графику до 2025 года. Тогда же был утвержден алфавит казахского языка на латинской графике из 32 букв. Однако в нем широко использовались апострофы, что, по мнению многих специалистов и простых граждан, затрудняло чтение и письмо, поясняет РИА «Новости». В новой версии алфавита часть букв вместо апострофов получили диакритические знаки в виде акута.

Напомним, до 1920-х годов казахский язык использовал арабское письмо, которое сменил алфавит на основе латиницы. Он просуществовал до 1940 года, когда был принят казахский кириллический алфавит. В настоящее время казахский алфавит на основе кириллицы состоит из 42 букв.

Согласно планам казахских властей, в выдаче паспортов, удостоверений личности и других документов на государственном языке на основе латинской графики планируется приступить в 2021-2023 годах. На 2024-2025 годы запланирован поэтапный перевод делопроизводства местных властей, государственных СМИ и государственных печатных изданий на латинскую графику.

Назарбаев ранее подчеркивал, что переход казахского языка на латиницу «ни в коем случае не затрагивает права русскоязычных, русского языка и других языков». Тем не менее в уходе от кириллицы многие видят в первую очередь политический жест. «Переход на латиницу, который должен быть завершен к 2025 году, широко приветствовался как давно назревшее утверждение полной независимости страны от России — и ее решимости присоединиться к более широкому миру», — писала в январе The New York Times (цитата по InoPressa.ru). Издание отмечает, что главные возражения при этом прозвучали со стороны РПЦ в Москве и этнических русских, проживающих в Казахстане.

«Однако куда менее популярным было решение президента в октябре проигнорировать рекомендацию специалистов и объявить о системе, использующей апострофы для обозначения казахских звуков, не существующих в других языках, использующих стандартную латиницу», — поясняет суть возникшей коллизии NYT. Газета напоминает, что лингвисты рекомендовали, чтобы новая казахская система письменности «последовала примеру турецкого языка, который использует умлауты и другие фонетические значки вместо апострофов».

Публично Назарбаев назвал единственную причину, почему он не желает фонетических значков в турецком стиле: «Не должно быть каких-либо крючков или лишних точек, которые нельзя непосредственно забить в компьютер», — заявлял он в сентябре.

«Однако некоторые усмотрели иную возможную мотивацию: Назарбаев стремиться избежать любого намека на то, что Казахстан отворачивается от России и примыкает к пантурецкому единству, которое было головной болью российских чиновников как в царские, так и в советские времена», — комментировала NYT. В итоге казахскому лидеру удалось выбрать некую альтернативу: апострофы исчезли, но и знаки в «турецком стиле» не появились.

Сайт Tengrinews,kz делает обзор того, как менялся казахский алфавит на латинице. Директор Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова Ерден Кажыбек в комментарии изданию заявил, что в новом варианте алфавита «сняты все моменты, которые вызывали вопросы среди носителей языка». Эксперт отметил, что при правке нового алфавита учитывалось мнение общественности, проводились опросы, анкетирование в школах, университетах среди детей и взрослых на предмет чтения, написания, восприятия и энергоемкости.

Также Кажыбек прокомментировал схожесть казахского алфавита на латинице с турецким. «Казахский алфавит на латинице полностью отражает весь набор звуков казахского языка, в нем больше звуков, чем в турецком В турецком алфавите было потеряно несколько звуков», — отметил лингвист.

]]>

По сообщению сайта NEWSru.com