Facebook |  ВКонтакте | Город Алматы 
Выберите город
А
  • Актау
  • Актобе
  • Алматы
  • Аральск
  • Аркалык
  • Астана
  • Атбасар
  • Атырау
Б
  • Байконыр
Ж
  • Жезказган
  • Житикара
З
  • Зыряновск
К
  • Капчагай
  • Караганда
  • Кокшетау
  • Костанай
  • Кызылорда
Л
  • Лисаковск
П
  • Павлодар
  • Петропавловск
Р
  • Риддер
С
  • Семей
Т
  • Талдыкорган
  • Тараз
  • Темиртау
  • Туркестан
У
  • Урал
  • Уральск
  • Усть-Каменогорск
Ф
  • Форт Шевченко
Ч
  • Чимбулак
Ш
  • Шымкент
Щ
  • Щучинск
Э
  • Экибастуз

Видим фигу

Дата: 27 декабря 2017 в 22:19

Видим фигу

Почему в Казахстане стали не нужны книги

За последние пару лет автору этих строк подарили несколько книг местных авторов — от романов до публицистических сборников нон-фикшн — и пригласили на несколько книжных презентаций. Если судить по этому тренду, то может сложиться ощущение, что книжный рынок в нашей стране на подъеме. Люди что-то пишут, издают и даже пытаются продавать. Но еще по пирожным Марии-Антуанетты известно, что распространение частного опыта на общую ситуацию не лучший способ составления верной картины происходящего. А что действительно происходит в книгоиздании и книгочтении в нашей стране?

Возьмем в качестве точки отсчета две страны — США, как образец развитости книжного рынка, и Россию, как наиболее культурно близкую страну, входящую в мировые рейтинги самых читающих государств мира. Каждый год в США издается 50-55 тысяч наименований только художественной литературы. В России — 15-20 тысяч. Цифры вполне сопоставимые c учетом демографической ситуации в указанных странах.
А в нашей стране в 2016 году (более свежих данных еще нет) издали 635 наименований художественной литературы. До уровня Америки и России, если иметь в виду объемы книжной продукции пропорционально количеству населения, мы недотягиваем примерно полторы тысячи романов, повестей и поэтических сборников.
Есть, правда, в этой ситуации и один плюс (если это можно так назвать): подавляющее большинство произведений в нашей стране издается на казахском языке. Так, по информации, почерпнутой из статьи Марата ШИБУТОВА со ссылкой на данные Книжной палаты, из 841 наименования художественной литературы за 2015 год 711 книг и брошюр — казахские. Русских, соответственно, — 21 книга и брошюра. То есть русская литература в Казахстане, очевидно, приказала долго жить. Правда, на ситуацию с русско­язычными книгами влияет та же Россия, а эта тенденция не отражается в статистике местного книгоиздательства. Дело в том, что популярные казахстанские авторы заключают контракты не с казахстанскими издательствами, а с российскими. Соответственно, книги вроде Level Up Данияра СУГРАЛИНОВА считаются российскими, хотя написаны казахстанцем и продаются в нашей стране. Такой вот творческий реэкспорт.
Возможно, в этом есть даже некий высший смысл. И одновременно парадокс. Дело в том, что книгочтение как традиция в нашей стране все еще сильно завязано на русском языке. Поэтому основная масса продаж литературы происходит за счет русского языка и, соответственно, издательств нашего северного соседа. В качестве иллюстративного примера можно привести недавнюю автобиографию Баян АЛАГУЗОВОЙ (Есентаевой) «Обо мне и не только». Несмотря на то что огромную аудиторию Баян нельзя назвать строго русско­язычной, продажи русскоязычной и казахскоязычной версий книги распределились в пропорции 80/20. Примерно такая же ситуация, к слову, царит и в киноиндустрии — несмотря на нарастающую тягу общества к «национализации», кассу собирают преимущественно русскоязычные фильмы и кинокартины на «смешанном» языке.
В отчете Национального фонда искусств США за 2016 год о состоянии книжной отрасли есть интересные данные по половому и этническому составу книгочеев. Так, согласно исследованию в Америке гораздо больше регулярно читающих женщин, чем мужчин (50 и 39 процентов соответственно). При этом белое население (50 процентов) читает больше, чем чернокожие (29 процентов) и испаноязычные (27 процентов). Автор этих строк не нашел подобного рода замеров у нас, но косвенно о тяге разных слоев и страт населения к литературе можно судить по гео­графическому распространению книжных продаж. Почти половина общего объема розничной книготорговли в 12,7 млрд. тенге (данные за 2016 год) приходится на Алматы. Следующий регион в рейтинге — Восточный Казахстан с продажами менее двух миллиардов тенге. Далее идет Карагандинская область, и уже потом Астана. Аутсайдеры — Западно-Казахстанская, Атырауская и Кызылординская области, уступающие по объемам книготорговли главному мегаполису страны более чем во сто крат. Даже поправка на численность населения не может нивелировать разницу в несколько десятков раз.
С такими показателями неудивительно, что наша страна не входит в число самых читающих стран мира, как бы кому-то ни хотелось обратного.
Зато не очень понятно, что стало с рес­публиканской программой «Читающий Казахстан», которая должна была выполняться с 2010 по 2030 год с запланированным объемом финансирования свыше двух миллиардов тенге. В приоритетах красочно расписанной программы значатся как раз и выпуск новых книг, и расширение читательской аудитории, и пропаганда чтения. А в результате, как писали авторы, «реализация программы придаст целенаправленную динамику в формировании высокообразованной, интеллектуально-духовной новой генерации, способной внести значительный вклад во вхождение Республики Казахстан в число наиболее развитых и передовых стран мира».
Точно так же — то есть никак — завершилась и громко разрекламированная инициатива «Сто книг» — попытка перевести сотню знаковых мировых шедевров литературы на казахский язык. С момента ее запуска под эгидой Министерства образования и науки прошло уже четыре года, а шедевров пока не видно. И новостей от авторов задумки — никаких.
Правда, теперь в правительстве запустили новую программу «100 лучших учебников» (призрак великого Мао не отпускает, видимо) и вроде бы даже уже перевели на казахский язык 17 пособий международного значения. Станут ли после этого казахстанцы больше читать на казахском языке? Или продолжат писать на казахском, а читать — на русском?
Сто вопросов висят в воздухе...

Тулеген БАЙТУКЕНОВ, рисунок Владимира КАДЫРБАЕВА, Алматы

По сообщению сайта Общественно-политическая газета "Время"